Hammer und Sichel/Молот и серп - немецкий Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht)
Uns ein Leben aufzubauen haben wir die Herrn vertrieben
und auf unsre roten Fahnen Hammer und Sichel stolz geschrieben.
Hammer und Sichel sind unser Werkzeug
USSR was wir baun, das hält.
Für die Unterdrückten aller Länder eine Festung in der Welt!
"Und sie werden sich sehr wundern über uns, wenn wir entdecken,
daß sie ihre Schweineschnauzen in unsern Sowjetgarten stecken!"*
Hammer und Sichel sind nicht nur Werkzeug. Wenn sie die Gewehre gegen Osten dreh n,
wird der Hammer auf sie niedersausen, sie die Sichel niedermäh n!
*Aus der Rede Joseph Stalins auf dem 17. Parteitag der kommunistischen Partei der Sowjet Union am 26. Januar 1934
Перевод:
Перевод:
Молот и серп
Нам строить жизнь, мы прогнали господ,
и на наших красных знаменах молот и серп гордо начертан.
Молот и серп - это наш инструмент,
СССР, который мы строим, этим устанавливается.
Для угнетаемых всех стран крепость в мире!
"И они очень удивятся нам, если мы обнаружим,
что они суют свои свиные рыла в наш советский сад!" *
Молот и серп - это не только инструмент. Если они винтовки против Востока повернут,
на них обрушится молот, и серп их скосит!
*Из речи Сталина на XVII съезде ВКП(б) 26 января 1934 г.
В оригинале:
"А те, которые попытаются напасть на нашу страну, – получат сокрушительный отпор, чтобы впредь не повадно было им совать свое свиное рыло в наш советский огород".
Сталин И.В.
Отчетный доклад XVII съезду партии о работе ЦК ВКП(б)
26 января 1934 г.