Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 




Алфавитный указатель
Песни на букву W, всего : 23

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



ТекстОбсудитьСкачать  War keeps on - Английский
Мужчины умирают, женщины плачут, война продолжается, политики врут, война продолжается...
Слова: Дин Рид Исполняет: Дин Рид
Комментариев: 0 Обращений: 16624

ТекстОбсудитьСкачать  Warschawjanka Варшавянка - немецкий
Немецкая версия известной революционной песни, запись ГДР. Еще один вариант исполнения.
Музыка: В. Вольский Слова: В. Свендицкий
Комментариев: 1 Обращений: 17293

ТекстОбсудитьСкачать  Warschawjanka Варшавянка - немецкий
Немецкая версия известной революционной песни, хоровое исполнение, запись ГДР.
Музыка: В. Вольский Слова: В. Свендицкий
Комментариев: 0 Обращений: 18792

ТекстОбсудитьСкачать  Warszawa, miasto uśmiechu - Польский
"Варшава, город улыбок, вырастает, словно крепкий дом"
Музыка: Romuald Żyliński (Р.Жилински) Слова: Kazimierz Winkler (К.Винклер) 1953г. Исполняет: хор "Czejanda"
Комментариев: 0 Обращений: 16221

ТекстОбсудитьСкачать  Warszawianka - Английский и польский
Whirlwinds of danger are raging around us
Двуязычный англо-польский вариант известнейшей революционной песни в исполнении Поля Робсона. Польское произношение просто ужасное (чего же хотеть от афроамериканца?), но зато сколько души!
Музыка: kompozytor nieznany Слова: Wacław Święcicki Исполняет: Paul Robeson
Комментариев: 1 Обращений: 19272

ТекстОбсудитьСкачать  Warszawianka - Польский
Известнейшая революционная песня на языке оригинала. Замечательное исполнение
Музыка: Józef Pławiński Слова: Wacław Święcick 1879г.
Комментариев: 1 Обращений: 19851

ТекстОбсудитьСкачать  Was weiß man in den Staaten schon vom Krieg Что знают в Штатах о войне - немецкий
О традиционных американских мифах о войне. Песня из альбома "Heimat, für Dich unser Lied" ("Родина, для тебя наши песни"), выпущенного в 1984 году в ГДР под маркой "Eterna". Исполняет Ансамбль имени Эриха Вайнерта Национальной Народной арм
Исполняет: Erich-Weinert-Ensemble der Nationale Volksarmee (NVA) Исполнение 1984г.
Комментариев: 1 Обращений: 15774

ТекстОбсудитьСкачать  Was wollen wir trinken/За что же мы выпьем? - Немецкий
"Am rotem Platz steht Corvalán, auf unsere Sache stößt er mit uns an, wir trinken auf Luis Corvalán."
Одна из самых красивых песен группы. Спета на мелодию популярной застольной бретонской "Ev Sistr" — "Песни любителей Сидра". Имеет много "переводов" на европейские языки, тексты котрых имеют мало отношения к оригиналу, эта — здравица Луису Корв
Музыка: Fred Krüger Слова: Gerd Kern 1977г. Исполняет: Oktoberklub Исполнение 1977г.
Комментариев: 0 Обращений: 23285

ТекстОбсудитьСкачать  We shall overcome - Английский
Революционный рок-манифест Дина Рида, советского американца
Музыка: Dean Reed Слова: Dean Reed Исполняет: Dean Reed
Комментариев: 2 Обращений: 16882

ТекстОбсудитьСкачать  Weltjugendlied - Немецкий, английский и русский
"Эту песню не задушишь не убъешь!"
Перепевка песни Новикова
Музыка: А. Новиков Слова: Л. Ошанин 1947г.
Комментариев: 2 Обращений: 21233

ТекстОбсудитьСкачать  Wenn die Lichter wieder brennen Когда огни светят снова - немецкий
"Когда тяжелые годы были, и подвал был нам штаб-квартирой, ты давал клятву, что мы приложим сердце и руки для мира, для мира во всем мире".
Песня с интересным текстом. "Думай о вчера и будь умнее, и разоблачай обманщиков народа". Запись 1946-1953 гг.
Музыка: Луис Фюрнберг (Louis Fuernberg) Слова: Луис Фюрнберг (Louis Fuernberg) Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
Комментариев: 1 Обращений: 14949

ТекстОбсудитьСкачать  Wenn die Soldaten Когда солдаты - немецкий
"Когда солдаты через город шагают - нужда и смерть..."
Известная немецкая песня с новым антивоенным текстом. "Dollarisierung (??) Bombenregen bringt.... Долларизация (??) бомбовый дождь приносит..." Написана в 1950-53 гг. Исполнение 1950-53 гг.
Музыка: Trad. arr. Hanns Eisler Слова: Эрнст Буш (Ernst Busch) 1953г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
Комментариев: 0 Обращений: 20009

ТекстОбсудитьСкачать  Wenn Es Abend Wird (Moskauer Abende) - Немецкий
"Wenn Es Abend Wird in der Grossen Stadt..."
"Подмосковные вечера" на немецком.
Музыка: В.П. Соловьёв-Седой Слова: М.Матусовский / Siegfried Osten 1957г. Исполняет: Петер Виеланд (Peter Wieland), оркестр п/у Юргена Германа (ГДР) Исполнение 1959г.
Комментариев: 2 Обращений: 25953

ТекстОбсудитьСкачать  What did you learn in school - Английский
"I learned that Washington never told a lie, I learned that soldiers seldom die, I learned that everybody`s free, and that`s what the teacher said to me."
Актуально до сих пор.
Музыка: Пит Сигер Исполняет: Пит Сигер
Комментариев: 3 Обращений: 15636

ТекстОбсудитьСкачать  Wieczor na redzie/Вечер на рейде - Польский
"Вечер на рейде" в исполнении когда-то довольно популярной польской рок-группы "Czerwone gitary".
Музыка: В.Соловьев-Седой Слова: А.Чуркин 1942г. Исполняет: Czerwone gitary
Комментариев: 0 Обращений: 26908

ТекстОбсудитьСкачать  Wir schützen die Sowjetunion Мы защищаем Советский Союз - немецкий
"Wir mußten lange darben auf hoher Fürsten Geheiß... Мы долго голодали по милости царей..."
Немецкая версия красноармейской песни времен гражданской войны "Мы - красные солдаты". Одна из песен немецких коммунистических агитпропгрупп 1930-х гг. Написана для агитпропгруппы "Красные рупора" (Agitprop-Truppe Das Rote Sprachrohr).
Слова: deutscher Text: Wili Karsch 1931г. Исполняет: Dieter Süverkrüp Исполнение 1970г.
Комментариев: 2 Обращений: 16944

ТекстОбсудитьСкачать  Wir schützen die Sowjetunion Мы защищаем Советский Союз - немецкий
"Wir mußten lange darben auf hoher Fürsten Geheiß... Мы долго голодали по милости царей..."
Немецкая версия красноармейской песни времен гражданской войны "Мы - красные солдаты". Одна из песен немецких коммунистических агитпропгрупп 1930-х гг. Запись в исполнении хора ГДР.
Слова: deutscher Text: Wili Karsch 1931г.
Комментариев: 0 Обращений: 15527

ТекстОбсудитьСкачать  Wir sind die erste Reihe Мы первый ряд - немецкий
"Wir sind die erste Reihe, wir gehen drauf und dran... Мы - первый ряд, мы идем впереди..."
Другое название "Junge Garde" ("Молодая гвардия"). Боевая песня времен разгара классовых боев в Германии. Текст и перевод прилагаются.
Слова: Oskar Kanehl 1922г. Исполняет: Schallmei-Kapelle des RFB (1.Abt. Berlin-Mitte). Исполнение 1928г.
Комментариев: 1 Обращений: 16573

ТекстОбсудитьСкачать  Wir sind wachsam - Немецкий
"Laßt Euch nicht erzählen, daß Schutz nicht nötig sei..."
Музыка: Joachim Werzlau Слова: Heinz Kahlau 1961г. Исполняет: Zentrales Orchester des Ministeriums des Inneren
Комментариев: 1 Обращений: 16733

ТекстОбсудитьСкачать  Wir tragen die roten Spiegel - Немецкий
"Wenn über unser Republik Der neue Tag erwacht..."
Звучит очень похоже на фашистские марши. Но это послевоенная ГДР-овская песня с соответствующим текстом

Комментариев: 4 Обращений: 19117

ТекстОбсудитьСкачать  Wo ist die Freiheit - Немецкий
Песня восточногерманского ансамбля политической песни Oktoberklub
Музыка: Pape Слова: Kiesewetter, Oktoberklub 1967г. Исполняет: Oktoberklub Исполнение 1967г.
Комментариев: 0 Обращений: 15790

ТекстОбсудитьСкачать  Women zouzai dalushang/Мы шагаем по широкой дороге - Китайский
Та самая китайская песня, которую так долго искал Прохожий. Версия периода "культурной революции".
Музыка: Ли Цзефу (Li Jiefu) Слова: Ли Цзефу (Li Jiefu) 1963г. Исполняет: Хор Центр. Симф. оркестра Китая
Комментариев: 3 Обращений: 18336

ТекстОбсудитьСкачать  Wounded-Knee in 73 - Английский
"71 день и ночь они сражались за свои права..." - песня Дина Рида о вооружённом восстании индейцев оглала в посёлке Вундед-Ни в резервации Пайн-Ридж в 1973 году.
Музыка: ДИН РИД Слова: ДИН РИД Исполняет: ДИН РИД
Комментариев: 0 Обращений: 15793



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024